- 说明
-
分类:最近更新
-
-
点击数:18817
病历翻译是一件很严肃的事情,也需要很严谨的态度和专业的医学翻译能力,因为这关系到生命安全。日常业务中经常会遇到一些客户提出的问题,小编整理如下,希望能对大家有所帮助:
答:首先要找正规的翻译公司,其次是术业有 专攻,病历翻译需要由医学类翻译来处理,翻译涉及领域非常广,每个翻译都有各自擅长的领域,像病历翻译、医药翻译、法律翻译、图纸翻译等都需要找专业的翻译人才来翻译才能保证质量。
博源翻译拥有专门的医学翻译小组,针对病历翻译、医药翻译提供专业的翻译服务。
答:的确,通常情况下病历翻译和医药翻译等类别的翻译费用要高于普通社科类翻译,那是因为病历翻译和医药类翻译的内容难度大,内容中包含很多医学术语,普通的翻译老师难以胜任因此要找专业病历翻译和医药翻译老师,第二此类翻译老师的数量少于普通社科类翻译老师。
答:请提供清晰、完整的病历原件、扫描件或者照片给我们,若出现原文中有看不清或者不确定的内容,收到病历后我们会与您进行详细的沟通,如有些内容您亦无法确认,为避免错误,请一定跟医生联系后给出确定的答复,我们再根据您的答复进行翻译。
答:病历翻译中会有一部分是医生手写的病历,因为医生大多数是连笔书写,所以这种病历通常很难辨认内容,在看不懂原文的情况下是无法翻译的,解决办法是由客户联系医生,确认内容后提供给我们一份word文档,或者清楚的手写文件,只需能清楚辨认内容即可。
答:病历翻译分两种方式计费,第一,单页的检查报告或者证明按照页数计费;第二,病历内容或者医药类的文件内容按照字数计费,具体费用要根据文件难度和字数确定,如有病历或者医药文件需要翻译欢迎直接联系我们博源翻译的客服,微信15963203622 QQ 51297519 电话:0532-80990925.
6. 病历翻译样本如下: